Rainer Maria Rilke

Traductions  par Alfred de Zayas

 

Leda

 

Als ihn der Gott in seiner Not betrat,

erschrak er fast, den Schwan so schön zu finden;

er liess sich ganz verwirrt in ihn verschwinden.

Schon aber trug ihn sein Betrug zur Tat,

 

bevor er noch des unerprobten Seins

Gefühle prüfte.  Und die Aufgetane

erkannte schon den Kommenden im Schwane

und wusste schon:  er bat um Eins,

 

das sie, verwirrt in ihrem Widerstand,

nicht mehr verbergen konnte.  Er kam nieder

und halsend durch die immer schwächre Hand

liess sich der Gott in die Geliebte los.

Dann erst empfand er glücklich sein Gefieder

und wurde wirklich Schwan in ihrem Schooß.

 

 

LEDA

 

When driven by his need the god trod near

the noble swan, he marvelled at its grace,

and though perplexed, he vanished in its space,

already plotting an imposture dear,

 

without a hint of how his feathered host

might feel.  But she who opened as the prize  

did recognize the being in disguise,

already fretting what he wanted most,

 

and, though confused in her resistance, never

could she hide her own desire.   Alighting

next to her, he wove his neck through ever

weaker hands and conquered her anon.

He revelled thus in plumage white, delighting

in her womb where truly he became the swan.

 

Leda

 

Cuando el dios en su necesidad se le acercó,

el esplendor del cisne tan le sorprendió

que así pasmado a fundirse prosiguió.

Su engaño pronto le condujo a la acción,

 

sin conocer el alma de su anfitrión.

Mas Leda tal disfraz reconoció,

temiendo lo que el impostor exigiría,

cisne pícaro que a su lado descendía.

 

Mientras que ella pretendía oposición,

su confusión apenas escondía

su pasión.  Su frágil mano no podía

resistir el cuello que la conquistó.

 

Por fin feliz en su plumaje, Zeus sintió

ser en su vientre verdadero cisne y se le entregó.

 

Advertisements